Juke box
Page 11 sur 11 • Partagez
Page 11 sur 11 • 1, 2, 3 ... 9, 10, 11
Re: Juke box
@Bédoulène Oui, je me débrouille en espagnol et en anglais et parle couramment le portugais. Je me suis posé la question de mettre la traduction en français, peut-être le devrais-je? Dans tous les cas, je trouve toujours intéressant de lire les textes qui sont chantés, même si on ne maîtrise pas complétement la langue.
Et une petite berceuse pour la route (et la sieste) avec un texte de Rafael Alberti, poète espagnol qui s'exile en 1939 après la guerre civile espagnole, et que chante ici Miguel Poveda, grand chanteur actuel de flamenco.
Nana de la Cigüeña
Que no me digan a mí
que el canto de la cigüeña
no es bueno para dormir.
Si la cigüeña canta
arriba en el campanario,
que no me digan a mí
que no es del cielo su canto.
(petite traduction personnelle pour une idée du sens...)
Berceuse de la cigogne
Que l'on ne me dise pas
que le chant de la cigogne
n'aide pas à s'endormir
Si la cigogne chante
en haut du clocher,
que l'on ne me dise pas
que son chant n'est pas celui du ciel.
Et une petite berceuse pour la route (et la sieste) avec un texte de Rafael Alberti, poète espagnol qui s'exile en 1939 après la guerre civile espagnole, et que chante ici Miguel Poveda, grand chanteur actuel de flamenco.
Nana de la Cigüeña
Que no me digan a mí
que el canto de la cigüeña
no es bueno para dormir.
Si la cigüeña canta
arriba en el campanario,
que no me digan a mí
que no es del cielo su canto.
(petite traduction personnelle pour une idée du sens...)
Berceuse de la cigogne
Que l'on ne me dise pas
que le chant de la cigogne
n'aide pas à s'endormir
Si la cigogne chante
en haut du clocher,
que l'on ne me dise pas
que son chant n'est pas celui du ciel.
Laurentides- Messages : 153
Date d'inscription : 18/05/2023
Age : 66
Localisation : Bretagne
Re: Juke box
oui Laurentides, ta traduction perso est bienvenue. (sinon je me sers d'un traducteur)
moi qui ne connait aucune langue étrangère, j'ai plaisir à les entendre.
Chamaco maîtrise aussi cette langue, s'il passe il aura plaisir à entendre.
moi qui ne connait aucune langue étrangère, j'ai plaisir à les entendre.
Chamaco maîtrise aussi cette langue, s'il passe il aura plaisir à entendre.
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21119
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Re: Juke box
Très bonne idée, les paroles en langue originale avec traduction !
Lire couramment le portugais... Lire Pessoa dans le texte !?
Lire couramment le portugais... Lire Pessoa dans le texte !?
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 15621
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 67
Localisation : Guyane
Re: Juke box
@Tristram Oui, je me débrouille avec Fernando Pessoa mais je m'embrouille aussi avec ce roi de l’hétéronymie !
Selon Wiki, Pessoa a utilisé au cours de sa carrière quatre hétéronymes (un style et une prédilection thématique différente pour chacun d'eux...) :
Alberto Caeiro, qui incarne la nature et la sagesse païenne ;
Ricardo Reis, l'épicurisme à la manière d'Horace ;
Alvaro de Campos, le « modernisme » et la désillusion ;
Bernardo Soares, modeste employé de bureau à la vie insignifiante s'il n'était l'auteur du Livre de l'intranquillité ;
et au moins soixante-douze alias en incluant les simples pseudonymes et semi-hétéronymes !
Qu'on se rassure, il a aussi écrit de la poésie (de qualité) en anglais et quelques poèmes en français !
On ne sait plus qui on lit...
Selon Wiki, Pessoa a utilisé au cours de sa carrière quatre hétéronymes (un style et une prédilection thématique différente pour chacun d'eux...) :
Alberto Caeiro, qui incarne la nature et la sagesse païenne ;
Ricardo Reis, l'épicurisme à la manière d'Horace ;
Alvaro de Campos, le « modernisme » et la désillusion ;
Bernardo Soares, modeste employé de bureau à la vie insignifiante s'il n'était l'auteur du Livre de l'intranquillité ;
et au moins soixante-douze alias en incluant les simples pseudonymes et semi-hétéronymes !
Qu'on se rassure, il a aussi écrit de la poésie (de qualité) en anglais et quelques poèmes en français !
On ne sait plus qui on lit...
Laurentides- Messages : 153
Date d'inscription : 18/05/2023
Age : 66
Localisation : Bretagne
Re: Juke box
Excellent ramentevoir : je vais retourner à Pessoa sous peu... mais sous quelle hétéronyme ?
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 15621
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 67
Localisation : Guyane
Re: Juke box
Merci pour ces détails, les textes représentent toujours un enrichissement et la traduction peut donner des clefs de compréhension. Le lien entre l'écrit et la musique est passionnant.
Avadoro- Messages : 1399
Date d'inscription : 07/12/2016
Age : 38
Re: Juke box
une question ouvre beaucoup de réponses
merci Laurentides
merci Laurentides
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21119
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Re: Juke box
Allez, encore des mots, des notes et des images...
Maria Bethania interprète la chanson qu'Adriana Calcanhoto a composée pour elle en 1996...
Âmbar
Tá tudo aceso em mim
Tá tudo assim tão claro
Tá tudo brilhando em mim
Tudo ligado...
Como se eu fosse um morro iluminado
Por um âmbar elétrico que vazasse os prédios
E banhasse a Lagoa até São Conrado
E ganhasse as Canoas aqui do outro lado
Tudo plugado, tudo me ardendo...
Tá tudo assim queimando em mim
Como salva de fogos
Desde que sim eu vim
Morar nos seus olhos
Ambre
Tout est lumière en moi
Tout est ainsi, plein de clarté
Tout brille en moi
Tout est connecté...
Comme si j'étais une colline illuminée
Par de l'ambre électrique traversant les maisons
Et baignant tout Lagoa jusqu'à São Conrado
Et gagnant Canoas, là de l'autre côté
Tout est branché, tout me consume...
Tout est ainsi, brûlant en moi
Comme une plaine de feux
Depuis que, oui, je suis venue
Vivre dans tes yeux
C'est une traduction toute personnelle... La musique populaire brésilienne est souvent d'une grande poésie... Un exercice de précision mais quel plaisir...
Lagoa (la lagune en photo ci-dessous), São Conrado sont des quartiers de Rio ; Canoas est en proche banlieue.
Maria Bethania interprète la chanson qu'Adriana Calcanhoto a composée pour elle en 1996...
Âmbar
Tá tudo aceso em mim
Tá tudo assim tão claro
Tá tudo brilhando em mim
Tudo ligado...
Como se eu fosse um morro iluminado
Por um âmbar elétrico que vazasse os prédios
E banhasse a Lagoa até São Conrado
E ganhasse as Canoas aqui do outro lado
Tudo plugado, tudo me ardendo...
Tá tudo assim queimando em mim
Como salva de fogos
Desde que sim eu vim
Morar nos seus olhos
Ambre
Tout est lumière en moi
Tout est ainsi, plein de clarté
Tout brille en moi
Tout est connecté...
Comme si j'étais une colline illuminée
Par de l'ambre électrique traversant les maisons
Et baignant tout Lagoa jusqu'à São Conrado
Et gagnant Canoas, là de l'autre côté
Tout est branché, tout me consume...
Tout est ainsi, brûlant en moi
Comme une plaine de feux
Depuis que, oui, je suis venue
Vivre dans tes yeux
C'est une traduction toute personnelle... La musique populaire brésilienne est souvent d'une grande poésie... Un exercice de précision mais quel plaisir...
Lagoa (la lagune en photo ci-dessous), São Conrado sont des quartiers de Rio ; Canoas est en proche banlieue.
Laurentides- Messages : 153
Date d'inscription : 18/05/2023
Age : 66
Localisation : Bretagne
Re: Juke box
merci Laurentides, et pour les belles photos !
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21119
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Re: Juke box
Bédoulène a écrit:
Chamaco maîtrise aussi cette langue, s'il passe il aura plaisir à entendre.
Et oui cela me replonge dans l'ambiance, merci pour ces textes
Chamaco- Messages : 4323
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 77
Localisation : Corse du sud
Re: Juke box
Le folk sensible et introspectif d'Olivia Chaney (extrait de l'album Circus of Desire)
Avadoro- Messages : 1399
Date d'inscription : 07/12/2016
Age : 38
Chamaco- Messages : 4323
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 77
Localisation : Corse du sud
Re: Juke box
La preuve que la musique orchestrale avec paroles, ça peut aussi être super, Théodore de Neuhoff !
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 15621
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 67
Localisation : Guyane
Chamaco- Messages : 4323
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 77
Localisation : Corse du sud
Page 11 sur 11 • 1, 2, 3 ... 9, 10, 11
Des Choses à lire :: Discussions arts divers :: Musique
Page 11 sur 11
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|