Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
Page 1 sur 1 • Partagez
Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
La littérature française ne s'arrête pas - et on le sait rarement - aux livres écrits en français. Depuis des siècles existe une création littéraire abondante et de grande qualité dans ces langues, de Métropole et d'Outre-mer, que l'on appelle "régionales" et qui sont d'ailleurs reconnues dans la Constitution comme partie de notre patrimoine national. Un Prix Nobel de Littérature français écrivait en provençal : Frédéric Mistral (1904). Les programmes scolaires français ignorent presque complètement cette diversité littéraire et culturelle. Je vous incite à consulter (et éventuellement à signer, comme Patrick Chamoiseau, Ananda Devi, Didier Daeninckx, Eugène Green, Francis Cabrel, Alan Stivell, La Féline et quantité d'autres personnalités et anonymes) la pétition qui circule actuellement sur ce sujet trop souvent négligé, voire méprisé.
https://www.mesopinions.com/petition/art-culture/vraie-place-litteratures-langues-regionales-programmes/193595
https://www.mesopinions.com/petition/art-culture/vraie-place-litteratures-langues-regionales-programmes/193595
PhP27- Messages : 1
Date d'inscription : 14/12/2022
Re: Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
Merci PhP27 !
Pas vu Patrick Chamoiseau dans la liste des signataires, mais Raphaël Confiant. Je pense que Valéry Adelphe va signer...
Sinon, peux-tu nous en dire plus sur toi et tes lectures ?
Pas vu Patrick Chamoiseau dans la liste des signataires, mais Raphaël Confiant. Je pense que Valéry Adelphe va signer...
Sinon, peux-tu nous en dire plus sur toi et tes lectures ?
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 16019
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 68
Localisation : Guyane
Re: Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
Il y a 2 ou 3 jours sur France bleu Provence il y a eu une intervention dans ce sens.
Mais j'espère que tu viens ici aussi pour parler lectures et pas simplement pour poser ton lien ?
Mais j'espère que tu viens ici aussi pour parler lectures et pas simplement pour poser ton lien ?
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21889
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Re: Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
Oui, je vais signer aussi.
Quasimodo- Messages : 5461
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 29
Re: Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
La France est un pays étrange, il est de bon ton d'y faire l'éloge de la diversité alors qu'elle massacré celle qui lui était propre et ne semble absolument pas le regretter.
Krisz- Messages : 34
Date d'inscription : 19/10/2023
Localisation : Székesfehérvár-lez-Durance
Re: Auteurs traduits à partir des langues "régionales"
ah! pécaïre !
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21889
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Des Choses à lire :: Points de vue et passe-temps :: Points de vue et passe-temps
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum