Nikos Kavvadias
Page 1 sur 1 • Partagez
Nikos Kavvadias
Níkos Kavvadías ( né le 11 janvier 1910 à Nikolski Oussouriski en Mandchourie extérieure et mort le 10 février 1975 à Athènes), est un écrivain, poète et marin grec. Níkos Kavvadías est né de parents grecs originaires de Céphalonie. Son père, Harilaos Kavvadias, y possède une entreprise d’import–export. Les deux autres enfants de la famille, Genia et Mikas, sont également nés dans cette petite ville.
En 1914, avec le déclenchement de la Première Guerre mondiale, la famille rentre en Grèce et s’installe à Argostoli. Harilaos Kavvadias transfère son entreprise en Russie où il est ruiné. En 1917, il est emprisonné pendant la Révolution d’Octobre. Il revient en Grèce en 1921, brisé et inadapté à l’environnement de son pays d’origine.
La famille Kavvadias déménage ensuite au Pirée. Le petit Nikos va à l’école primaire où l’un de ses camarades de classe est Yannis Tsarouchis qui deviendra l’un des grands peintres grecs du xxe siècle. Au lycée, il se lie avec un médecin de la marine et écrivain, Pavlos Nirvanas (el). À l’âge de 18 ans, il commence à publier des poèmes dans le magazine de la Grande Encyclopédie Grecque sous le pseudonyme de Petros Valhalas.
Il passe ensuite les examens d’entrée à la faculté de médecine, mais à cette époque son père meurt et il est contraint de travailler pour vivre dans une compagnie de navigation. Il continue toutefois à collaborer à diverses revues littéraires. En novembre 1928, Kavvadias s’embarque pour la première fois, comme mousse, à bord du cargo Aghios Nikolas (Saint Nicolas).
En 1934, la famille déménage du Pirée pour s’installer à Athènes. La maison devient un lieu de réunion pour les écrivains, les peintres et les poètes. À cette époque, Níkos Kavvadías est décrit comme un homme simple et taciturne, doué de beaucoup d’humour et apprécié de tous.
En 1939, il obtient le diplôme de radio–télégraphiste. Au début de la Seconde Guerre mondiale il est envoyé sur le front albanais où il est employé comme radio, puis revient à Athènes. Lorsque la guerre civile éclate en Grèce, il prend à nouveau la mer. De 1944 à 1974, il navigue pratiquement sans cesse. Il publie son roman « Vardia » (Le Quart) en 1954 (traduit en français en 1959) et meurt à Athènes en 1975.
Bibliographie traduite en français :
1954 : Le quart
Le quart
Nikos Kavaddias est né en Mandchourie ; il rentre en 1910 en Grèce et ne quittera plus son pays, sinon pour d'interminables virées sur des bateaux pourris. Enfin c'est ainsi que je m'imagine après avoir lu Le Quart, son unique roman.
Kavvadias était autant marin que poète et vice versa. A-t-il obtenu satisfaction ? On ne le saura pas. En tout cas, si on en juge par son roman, l'homme avait du caractère, je pense qu'on peut l'imaginer facilement.
Son roman Le Quart est un grand livre noir, désespéré, plein de rage et de mélancolie. De poésie rude et lyrique.
On ne le lit pas facilement parce que ce n'est surtout pas un livre aimable. Mais si on le lit (je l'ai lu deux fois et ce n'est pas fini) on sera hanté définitivement par lui. Il paraît que ce livre est très populaire en Grèce et je veux bien le croire. Le peuple grec est tellement habité par le malheur, la misère, les guerres civiles -ou non- les colonels, le fascisme, le tourisme et j'en passe...
Le quart a été réédité par Denoël en 2006.
Message récupéré
bix_229- Messages : 15439
Date d'inscription : 06/12/2016
Localisation : Lauragais
Re: Nikos Kavvadias
Voilà une vraie histoire de marin...
Alors, est-ce une histoire vraie ?
« ‒ La vérité est un péché. C’est la forme la plus grossière, la plus inhumaine du mensonge. C’est seulement pour sauver une tête de la potence qu’il est permis de la dire. »
Le quart, première partie, troisième quart
« Il n’est rien qui soit impossible en ce monde. La chose la plus invraisemblable, il suffit que quelqu’un y ait songé. »
Le quart, troisième partie
Alors, est-ce une histoire vraie ?
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 15927
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 68
Localisation : Guyane
Re: Nikos Kavvadias
Le Quart
Embarquez à bord du Pytheas, parmi ces marins, vieux briscards boucanés, ayant fréquenté tous les bordels de Valparaiso à Yokohama, épuisés tous les trafics. C’est un milieu qui déborde aussi de sensibilité et de tendresse sous des apparences brutales. Dans une première partie, le capitaine et le radio évoquent leurs souvenirs de femmes pendant les quarts, la seconde partie se concentre sur les délires du radio, enfin la dernière élargit le champ à l’ensemble de l’équipage. Toujours, il n’est question que de femmes : la mère, souvent une sainte, puis les autres, les épouses plus ou moins fidèles et les putains. On rêve beaucoup sur la passerelle, des prochaines escales portuaires avec leur lot de filles ou bien d’une paisible retraite sur terre entouré d’enfants. Les images, le style de ce roman, mais peut-on le qualifier de ce nom ? m’ont souvent fait penser à Malaparte. La quatrième de couverture parle d’un livre d’une « noirceur totale ». Pour ma part, j’y ai trouvé beaucoup d’humanité, d’attention et d’entraide. Bref, si ce vieux rafiot, perdu dans les mers de Chine, vient à s’échouer un jour sur votre PAL, explorez-le à l’envi puis remettez le à flot pour le plaisir de nouveaux lecteurs.
ArenSor- Messages : 3428
Date d'inscription : 02/12/2016
Localisation : Rue du Nadir-aux-Pommes
Re: Nikos Kavvadias
ArenSor a écrit:« Il n'était pas possible à un seul homme de coucher avec toutes les femmes du monde mais il fallait essayer d'y parvenir, disaient les vieux marins sur les quais du port. »
« Les pâtres de la nuit »
Tous les mêmes, ces marins...
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 15927
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 68
Localisation : Guyane
Re: Nikos Kavvadias
Une demande de l'éditeur Signes et balises relayée par son traducteur Michel Volkovitch m'a fait retirer la traduction du poème Marabout qui avait été partagée par Bix.
La nouvelle traduction de Pierre Guéry devant faire référence. Pour avoir jeter un oeil à un extrait trouvé en ligne, effectivement, sans maîtriser quoi que ce soit de la langue originale, c'est ptet dommage...
Bon côté des choses l'occasion de faire remonter le fil ?
La nouvelle traduction de Pierre Guéry devant faire référence. Pour avoir jeter un oeil à un extrait trouvé en ligne, effectivement, sans maîtriser quoi que ce soit de la langue originale, c'est ptet dommage...
Bon côté des choses l'occasion de faire remonter le fil ?
_________________
Keep on keeping on...
Re: Nikos Kavvadias
Le forum serait donc visité par des éditeurs ?
Une nouvelle traduction frapperait d'anathème une précédente ?
Une nouvelle traduction frapperait d'anathème une précédente ?
_________________
« Nous causâmes aussi de l’univers, de sa création et de sa future destruction ; de la grande idée du siècle, c’est-à-dire du progrès et de la perfectibilité, et, en général, de toutes les formes de l’infatuation humaine. »
Tristram- Messages : 15927
Date d'inscription : 09/12/2016
Age : 68
Localisation : Guyane
Re: Nikos Kavvadias
oui Animal, il y a un tant pis mais un tant mieux, la remonte du fil
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21645
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Re: Nikos Kavvadias
l'éditeur je ne sais pas mais le traducteur est passé lui c'est certain.
je trouve ça dommage de la part de l'éditeur (que je crois avoir rencontrée d'ailleurs il y a qqs années au salon de l'autre livre).
je trouve ça dommage de la part de l'éditeur (que je crois avoir rencontrée d'ailleurs il y a qqs années au salon de l'autre livre).
_________________
Keep on keeping on...
Re: Nikos Kavvadias
la prochaine fois tu l'invites !
_________________
“Lire et aimer le roman d'un salaud n'est pas lui donner une quelconque absolution, partager ses convictions ou devenir son complice, c'est reconnaître son talent, pas sa moralité ou son idéal.”
― Le club des incorrigibles optimistes de Jean-Michel Guenassia
[/i]
"Il n'y a pas de mauvais livres. Ce qui est mauvais c'est de les craindre." L'homme de Kiev Malamud
Bédoulène- Messages : 21645
Date d'inscription : 02/12/2016
Age : 79
Localisation : En Provence
Des Choses à lire :: Lectures par auteurs :: Écrivains Italiens et Grecs
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum