Des Choses à lire
Visiteur occasionnel, épisodique ou régulier pourquoi ne pas pousser la porte et nous rejoindre ou seulement nous laisser un mot ?

Après tout une communauté en ligne est faite de vraies personnes, avec peut-être un peu plus de liberté dans les manières. Et plus on est de fous...


Je te prie de trouver entre mes mots le meilleur de mon âme.

Georges Brassens, Lettre à Toussenot

Des Choses à lire
Visiteur occasionnel, épisodique ou régulier pourquoi ne pas pousser la porte et nous rejoindre ou seulement nous laisser un mot ?

Après tout une communauté en ligne est faite de vraies personnes, avec peut-être un peu plus de liberté dans les manières. Et plus on est de fous...


Je te prie de trouver entre mes mots le meilleur de mon âme.

Georges Brassens, Lettre à Toussenot

Le deal à ne pas rater :
SAMSUNG Galaxy A14 5G Noir 64 Go à 98,49€
96.99 €
Voir le deal

Traduction des Confessions de Saint Augustin

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Traduction des Confessions de Saint Augustin  Empty Traduction des Confessions de Saint Augustin

Message par Diogène Mar 2 Oct - 11:01

Bonjour à tous,
Je crée ce sujet afin de trancher un débat et pourquoi pas en susciter un.
On me soutient que la traduction de Boyer des " Confessions" de Saint Augustin est la meilleure. Il traduit Confessions par Aveux et soutient dans son introduction que chaque livre doit nous être familier comme s'il avait été écrit la veille.
Je trouve cet argument spécieux et me méfie, demeurant un tenant de la traduction de Jean Yves Boriaud.
Je vous remercie pour votre aide.
Diogène
Diogène

Messages : 764
Date d'inscription : 14/02/2017
Age : 36

  • Revenir en haut
  • Aller en bas

Traduction des Confessions de Saint Augustin  Empty Re: Traduction des Confessions de Saint Augustin

Message par Lola35 Ven 15 Déc - 11:32

Salut Diogène,

Je ne suis pas un spécialiste des Confessions de Saint Augustin, mais je peux te donner mon avis. Je pense que la traduction de Boyer est trop moderne et trop libre. Il change le sens et le style du texte original. Il veut le rendre plus accessible, mais il le dénature. Je préfère la traduction de Boriaud, qui est plus fidèle et plus respectueuse. Il conserve la beauté et la profondeur du latin. Il rend justice à la pensée et à la foi de Saint Augustin.

J'espère que ça va t'aider à trancher ton débat. Bonne lecture !

Lola35

Messages : 1
Date d'inscription : 08/12/2023

  • Revenir en haut
  • Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

 Des Choses à lire :: Discussions autour des livres :: Lecture comparée, lecture croisée

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum